|
風(fēng)格各異的華裔美國(guó)詩(shī)人
在華裔美國(guó)詩(shī)人之中,已露鋒芒的有施家彰、姚強(qiáng)、梁志英、劉玉珍、朱麗愛(ài)、吳淑英、陳美玲、張粲芳、白萱華、李立揚(yáng)、劉肇基、林小琴、宋凱西、林永得等人。相對(duì)小說(shuō)家而言,他(她)們的人數(shù)雖不多(其中有人同時(shí)寫(xiě)小說(shuō),例如張粲芳、梁志英,而湯亭亭以寫(xiě)小說(shuō)為主),但遍布美國(guó),西到加州,東到新英格蘭,南到新墨西哥州,北到華盛頓州,甚至遠(yuǎn)至夏威夷。在他(她)們之中,有的詩(shī)人出版了數(shù)本個(gè)人詩(shī)集和獲獎(jiǎng)詩(shī)集。 熟悉華裔美國(guó)小說(shuō)界的人都了解,以湯亭亭為一方,趙健秀為另一方的關(guān)于什么是地道的亞裔/華裔美國(guó)文學(xué)爭(zhēng)論之激烈之廣泛,席卷了整個(gè)亞裔、華裔小說(shuō)界和評(píng)論界。雖然這種爭(zhēng)論較少地波及到華裔美國(guó)詩(shī)歌界,但華裔美國(guó)詩(shī)人中不乏像趙健秀那樣具有鮮明種族意識(shí)的詩(shī)人,例如朱麗愛(ài)和吳淑英。作為父母曾經(jīng)在天使島被拘留的后代、美國(guó)種族歧視的目擊者和受害者、女權(quán)主義者,朱麗愛(ài)始終努力充當(dāng)?shù)种粕鐣?huì)不公正的人們的代言人。白人學(xué)者歐內(nèi)斯特·史密斯(Ernest J.Smith)沒(méi)有種族偏見(jiàn),在評(píng)論朱麗愛(ài)及其詩(shī)作時(shí)給予很高的評(píng)價(jià),說(shuō):“朱麗愛(ài)的詩(shī)歌在主要的文學(xué)雜志上沒(méi)有得到廣泛的注意或評(píng)論,然而它作為開(kāi)拓性的成果屹立在新興的亞裔美國(guó)文學(xué)領(lǐng)域里。在最近幾年,文學(xué)批評(píng)注意力大量地集中在亞裔美國(guó)作家及其與包括朱麗愛(ài)在內(nèi)的老一代藝術(shù)家的聯(lián)系上! 須知美國(guó)的主要文學(xué)雜志掌握在白人主編和評(píng)論家的手里,朱麗愛(ài)反主流的言行和藝術(shù)追求自然地不合主流評(píng)論家的審美趣味,受不到他們的青睞不足為怪。朱麗愛(ài)為自己的女權(quán)主義和社會(huì)主義的觀點(diǎn)而自豪,她說(shuō):“我越來(lái)越多地看見(jiàn)一些人回?fù),我也就越?lái)越多地看到大家獲得回?fù)舻牧α,要不然,我關(guān)上門(mén)說(shuō):‘再見(jiàn),世界!遣皇俏摇!彼(zèng)給吳淑英的一首詩(shī)《在我們的翅膀下——贈(zèng)吳淑英,一個(gè)姐妹》充分體現(xiàn)了她以及她的姐妹們的激進(jìn)政治觀點(diǎn)。這首詩(shī)收錄在她的詩(shī)集《長(zhǎng)氣婆之死》最后一個(gè)詩(shī)組“紅色之旅”里的最后部分,特別富有藝術(shù)震撼力,最后幾行詩(shī)大膽地顯示了詩(shī)人作為工人階級(jí)的成員和社會(huì)主義的積極分子的勇氣,大有金斯堡當(dāng)年在《嚎叫》中振臂高呼的恢弘氣勢(shì)。 朱麗愛(ài)所稱的“姐妹”既可指婦女解放運(yùn)動(dòng)成員,也可暗示女同性戀伙伴,而她的“姐妹”吳淑英比她更激進(jìn),勇于宣稱自己女同性戀的性取向。在美國(guó),當(dāng)白人女子表露自己是女同性戀時(shí),一般人往往覺(jué)得是很自然的事情,而亞裔/華裔女子很少敢于或羞于公開(kāi)自己這方面的隱私。吳淑英卻打破了亞裔/華裔女子不公開(kāi)承認(rèn)同性戀的禁忌,例如她在她的《無(wú)題》(Untitled,1989)中就描述了她的性體驗(yàn)。 1977年,在演出朗尼·卡內(nèi)科(Lonny Kaneko)的戲劇《貴夫人病!罚↙ady Is Dying)時(shí),吳淑英還與趙健秀同時(shí)扮演劇中的角色。70年代后期,她曾經(jīng)一度和朱麗愛(ài)以及另一個(gè)女同性戀詩(shī)人基蒂·徐(Kitty Tsui,1953 ,音譯)組織“三個(gè)不裹足女人社”(Unbound Feet Three),走遍整個(gè)加州,進(jìn)行政治與藝術(shù)相結(jié)合的活動(dòng),一起舉行詩(shī)歌朗誦會(huì),一起到各個(gè)大學(xué)里去演講,反對(duì)階級(jí)壓迫和種族歧視,爭(zhēng)取少數(shù)民族平等權(quán)、勞動(dòng)機(jī)會(huì)均等和女權(quán)。這與她的家庭出身有直接的關(guān)系。她父親13歲時(shí)移民美國(guó),但在上岸前被拘留在天使島上有一年半時(shí)間,在唐人街做兩份苦力工作。她不但把自己看成是作家,而且自認(rèn)是社會(huì)主義的女權(quán)主義者、亞裔美國(guó)女同性戀教育者和工會(huì)主義者。女學(xué)者黃素清(Su-ching Huang,音譯)在評(píng)價(jià)吳淑英的詩(shī)作時(shí)指出: “她的詩(shī)篇表露了多議題的女權(quán)主義的重要性。努力反對(duì)種族主義、性別歧視、階級(jí)壓迫和其它種種形式的壓迫是反復(fù)出現(xiàn)在吳淑英的詩(shī)篇里的主題。她在詩(shī)作中傳達(dá)她作為有色人種女子、女同性戀、大學(xué)講師、移民之女的種種體驗(yàn),尤其闡明個(gè)人和政治結(jié)合的體驗(yàn)! 朱麗愛(ài)和吳淑英這類華裔美國(guó)詩(shī)人激進(jìn)的政治色彩與趙健秀及其同道相比,有過(guò)之而無(wú)不及,但我們不能忽視它的另一方面:一大批亞裔/華裔美國(guó)詩(shī)人在不同程度上摒棄少數(shù)民族常使用的弱勢(shì)話語(yǔ),運(yùn)用為主流出版界接受的強(qiáng)勢(shì)話語(yǔ)。對(duì)此,亞裔評(píng)論家金伊蓮說(shuō):“白萱華的《隨意的擁有》、劉肇基的《獻(xiàn)給賈迪娜的歌》、三井(James Mitsui,1940 )的《穿越幽靈河》和姚強(qiáng)的《跨越運(yùn)河街》和其他詩(shī)人的詩(shī)集顯示亞裔美國(guó)詩(shī)作家難以局限在‘亞裔美國(guó)’主題上或狹義的‘亞裔美國(guó)’族裔性上。他們的作品之所以更具‘亞裔美國(guó)性’是因?yàn)樗麄償U(kuò)大該專有名詞的含義!闭f(shuō)得直白一些,她的意思是:亞裔/華裔美國(guó)詩(shī)人的視角正從少數(shù)族裔邊緣走向美國(guó)主流文學(xué)。關(guān)于亞裔/華裔美國(guó)詩(shī)人的現(xiàn)狀,可以用施家彰精辟的話來(lái)概括: “我相信,亞裔美國(guó)藝術(shù)家在當(dāng)下正創(chuàng)作出色的作品。其活力的表征之一是精彩和多樣化。但就詩(shī)歌而言,要數(shù)白萱華、姚強(qiáng)、陳美玲、本鄉(xiāng)、宋凱西、戴維·穆拉(David Mura,1952 )、喜美子·哈恩(Kimiko Hahn)、劉玉珍和其他詩(shī)人的作品。我不認(rèn)為他們的作品可以“縮減”到單一的政治、社會(huì)或美學(xué)線條里。相反,他們正在一起創(chuàng)造嶄新的文學(xué),在情感的范圍和深度、復(fù)雜和大膽的想像力上無(wú)與倫比! 在施家彰看來(lái),趙健秀在反對(duì)白人種族主義強(qiáng)加給亞裔/華裔美國(guó)人的刻板印象、反對(duì)亞裔/華裔美國(guó)作家“白化”,大力提倡地道的亞裔/華裔美國(guó)文學(xué)時(shí),卻給亞裔/華裔美國(guó)文學(xué)造成了新的刻板印象。他說(shuō):“我認(rèn)為,可能有地道的亞裔美國(guó)人感知力,但其界定需要‘開(kāi)放式’而不是‘封閉式’。它需要把亞裔美國(guó)人經(jīng)驗(yàn)的多樣性和復(fù)雜性結(jié)合起來(lái)!彼目捶ǚ蠈(shí)際,亞裔/華裔美國(guó)詩(shī)人的族裔意識(shí)有強(qiáng)有弱,風(fēng)格各異,決無(wú)千篇一律的刻板印象,而是保持著他(她)們鮮明的藝術(shù)個(gè)性,用他(她)們煥發(fā)的才華和豐富的想像力,給我們描繪了色彩斑斕的華裔美國(guó)乃至美國(guó)文化景觀。 但是,我們不得不承認(rèn),亞裔/華裔詩(shī)人或作家的藝術(shù)個(gè)性和審美趣味與他(她)們族裔意識(shí)的強(qiáng)弱不無(wú)關(guān)聯(lián),而他(她)們族裔意識(shí)的強(qiáng)弱,一般說(shuō)來(lái),又與他(她)們的血統(tǒng)和出身不無(wú)關(guān)聯(lián)。例如上述的朱麗愛(ài)和吳淑英,她們?cè)诔砷L(zhǎng)過(guò)程中都受到過(guò)種族歧視,因此像她們這類華裔一旦獲得能用并且善于用文字表達(dá)的機(jī)會(huì),她們自然地要宣泄心中的憤恨。有歐美亞混雜血統(tǒng)的或與異族人通婚的華裔美國(guó)詩(shī)人的族裔意識(shí)則相對(duì)地比較弱。例如,白萱華是中荷(荷蘭裔美國(guó)人)的混血女詩(shī)人,丈夫是白人畫(huà)家;姚強(qiáng)的父親是混血兒(姚強(qiáng)祖父是華人,祖母是英國(guó)人),妻子是白人畫(huà)家;張粲芳的父親是華人,母親是歐亞混血女(一半血統(tǒng)是愛(ài)爾蘭人),丈夫是白人小說(shuō)家,施家彰的第一任妻子是美國(guó)印第安人,第二任妻子是美國(guó)猶太民族詩(shī)人。劉玉珍的父親是夏威夷土著,第一任丈夫是白人。宋凱西的母親是第二代華裔,父親是朝鮮移民的兒子,丈夫是白人醫(yī)生。他(她)們不是不喜歡或不尋中國(guó)根,不過(guò)白人主流文化的親和力對(duì)他(她)們比對(duì)朱麗愛(ài)和吳淑英這類詩(shī)人要大得多。質(zhì)言之,他(她)們首先具有美國(guó)人的感知力,如同白人詩(shī)人一樣,從美國(guó)人的視角觀察和描寫(xiě)自然、社會(huì)和感情生活。美國(guó)社會(huì)是一個(gè)國(guó)際性的移民社會(huì),來(lái)自英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、荷蘭、瑞典、挪威、芬蘭、澳大利亞等國(guó)的白人后裔詩(shī)人或作家如今很少因不同民族的血統(tǒng)而在作品中強(qiáng)調(diào)該民族的族裔意識(shí),而是共同創(chuàng)造具有鮮明美國(guó)風(fēng)格的文學(xué)。這一部分亞裔/華裔詩(shī)人或作家像他們一樣,自覺(jué)或不自覺(jué)地與美國(guó)主流文化認(rèn)同,參與具有美國(guó)特色的文學(xué)建構(gòu)。 實(shí)際上,亞裔/華裔美國(guó)人是一個(gè)流變的社群,且不說(shuō)與白人通婚或通婚后的混血子女族裔意識(shí)逐漸淡薄,我們發(fā)覺(jué)20世紀(jì)80年代去美國(guó)留學(xué)的亞洲/中國(guó)人定居美國(guó)后所生的子女也已經(jīng)成年,新一代亞裔/華裔美國(guó)中的詩(shī)人或作家對(duì)美國(guó)主流文化的接受,由于歷史條件不同,顯然與朱麗愛(ài)和吳淑英這一代人迥然不同。例如,2004年才17歲的華裔女孩王文思(Katherine Wang)在三歲半跟隨留學(xué)美國(guó)而事業(yè)有成的父母從哈爾濱移居美國(guó),就讀于加州昂貴的私立中學(xué),受到良好的教育,所以她在17歲時(shí)就能發(fā)表一本反映美國(guó)中學(xué)生活的非小說(shuō)《此時(shí),彼地》(Been There,Done That),書(shū)中充滿一片陽(yáng)光、春風(fēng)和雨露。王文思在書(shū)的最后說(shuō):“我們都想長(zhǎng)大成為了不起的人。如果我們站在一定距離之外,我們就能發(fā)現(xiàn)我們所經(jīng)歷的旅程。不管我們是黑種人、白種人、黃種人還是棕種人……不管我們的頭發(fā)是黑色的、金黃色的還是紅色的……不管我們用手、筷子還是刀叉吃飯,我們都有那種關(guān)聯(lián),在某些方面都互有聯(lián)系。我們甚至分享相同的體驗(yàn)。我是華人女孩,碰撞在與中國(guó)迥然不同的文化里。毫無(wú)疑問(wèn),美國(guó)改變了我!眮喴/華裔詩(shī)人或作家群體所處的歷史條件和文化環(huán)境就是這樣不以個(gè)人意志為轉(zhuǎn)移地常變不息。(來(lái)源/《中華讀書(shū)報(bào)》,作者/北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)華裔美國(guó)文學(xué)研究中心客座研究員 張子清)
|