|
華語(yǔ)的規(guī)范與協(xié)調(diào)
文/汪惠迪 郭熙
由于生成的社會(huì)、歷史條件不同,由于兩國(guó)的國(guó)情也不相同,因此,新加坡華語(yǔ)跟中國(guó)普通話是不可能同步發(fā)展的,在討論新加坡華語(yǔ)的“規(guī)范”與“協(xié)調(diào)”問(wèn)題時(shí),是不能唯普通話?cǎi)R首是瞻的。作者認(rèn)為,在對(duì)新加坡華語(yǔ)進(jìn)行規(guī)范時(shí),應(yīng)當(dāng)確定自己的原則與路向,可以考慮的原則是“趨同存異,雙向互動(dòng)”。 漢語(yǔ)是世界上使用人口最多的語(yǔ)言,漢語(yǔ)的故鄉(xiāng)在中國(guó)。但是,在中國(guó)以外,漢語(yǔ)能夠成為一個(gè)獨(dú)立的主權(quán)國(guó)家的官方語(yǔ)言的,只有新加坡共和國(guó)。不過(guò),新加坡不叫漢語(yǔ),而叫華語(yǔ)。馬來(lái)語(yǔ)、華語(yǔ)、淡米爾語(yǔ)和英語(yǔ)是新加坡的四種官方語(yǔ)言。華語(yǔ)是新加坡華族的共同語(yǔ),是新加坡華族身份的標(biāo)志。 新加坡華語(yǔ)在新加坡的土壤上形成。長(zhǎng)期以來(lái),它很好地為新加坡華人服務(wù),成為新加坡華人相互溝通的重要工具,也是新加坡華人與全世界炎黃子孫之間的紐帶。新加坡華語(yǔ)在新加坡華人的語(yǔ)文生活中發(fā)展,新加坡華語(yǔ)的詞匯跟新加坡社會(huì)同步發(fā)展,越來(lái)越豐富,越來(lái)越多姿多彩。 具有濃郁的本土色彩 由于社會(huì)歷史的原因,新加坡華語(yǔ)中產(chǎn)生了一部分地區(qū)性的詞語(yǔ),我們把它叫做地區(qū)詞(或稱社區(qū)詞)。地區(qū)詞的存在是一種普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象,中國(guó)大陸、臺(tái)灣、香港和澳門(mén)也有,世界其他華人社區(qū),比如馬來(lái)西亞華人社區(qū)也有。地區(qū)詞打上了地區(qū)的烙印和時(shí)代的烙印,它的特點(diǎn)是具有濃郁的本土色彩,承載著當(dāng)?shù)刈迦旱奈幕?fù)荷,成為族群認(rèn)同的標(biāo)志。 如果你聽(tīng)到有人在交談中頻頻使用大坡、小坡、5C、怕輸(驚輸)、老巴剎、單選區(qū)、集選區(qū)、社理會(huì)、度歲金、擁車證(COE)、CPF、ERP、EM1、EM2、EM3、A水準(zhǔn)、O水準(zhǔn)等詞語(yǔ),就大致可以肯定他們是新加坡人。還有,新加坡人習(xí)慣用煙花、鎖頭、大衣、乘搭、川行、必甲、羅厘、史古打、胡姬花、香口膠、腳踏車,而不習(xí)慣用煙火(焰火)、掛鎖、西裝、搭乘、行駛(航行)、小型貨車、卡車、底座摩托車(女式摩托車、踏板摩托車)、蘭花、口香糖、自行車等詞語(yǔ)。大坡、小坡、5C、怕輸(驚輸)等詞語(yǔ)是新加坡特有的詞語(yǔ),煙花、大衣、必甲、羅厘等詞語(yǔ)是名稱相同,意思跟別的地區(qū)不同,或名稱不同,意思跟別的地區(qū)相同的詞語(yǔ)。長(zhǎng)期以來(lái),只要新加坡的媒體上一出現(xiàn)名同實(shí)異或名異實(shí)同的詞語(yǔ),受眾的腦海里就會(huì)出現(xiàn)“規(guī)范”的問(wèn)題。 毫無(wú)疑問(wèn),新加坡華語(yǔ)詞匯須要規(guī)范。但是我們認(rèn)為,新加坡的朋友們?cè)谟懻摗耙?guī)范”的同時(shí),或許還有必要考慮“協(xié)調(diào)”的問(wèn)題。 兩種不同的語(yǔ)言觀 我們認(rèn)為,“規(guī)范”應(yīng)該是在一國(guó)范圍之內(nèi)或者說(shuō)是在內(nèi)部進(jìn)行的人為的對(duì)語(yǔ)言使用標(biāo)準(zhǔn)的干預(yù),它的對(duì)象是本國(guó)的共同語(yǔ),就新加坡來(lái)說(shuō),就是新加坡華語(yǔ)!皡f(xié)調(diào)”是在國(guó)與國(guó)或地區(qū)與地區(qū)之間進(jìn)行的對(duì)語(yǔ)言使用標(biāo)準(zhǔn)的干預(yù),它的對(duì)象是不同國(guó)家或地區(qū)的共同語(yǔ),就新加坡來(lái)說(shuō),就是新加坡華語(yǔ)與中國(guó)的普通話。“規(guī)范”的目的是為了解決一國(guó)或一區(qū)內(nèi)部在用共同語(yǔ)溝通時(shí)所產(chǎn)生的問(wèn)題,“協(xié)調(diào)”的目的是為了解決全球華人在用華語(yǔ)溝通時(shí)所產(chǎn)生的問(wèn)題!耙(guī)范”與“協(xié)調(diào)”的出發(fā)點(diǎn)、運(yùn)作平臺(tái)與操作方法并不相同,它們所服務(wù)的對(duì)象也不一樣。應(yīng)當(dāng)說(shuō),“規(guī)范”與“協(xié)調(diào)”反映了兩種不同的語(yǔ)言觀。 在我們看來(lái),在對(duì)新加坡華語(yǔ)進(jìn)行規(guī)范時(shí),應(yīng)當(dāng)確定自己的原則與路向。我們認(rèn)為可以考慮的原則是“趨同存異,雙向互動(dòng)”!摆呁娈悺钡囊馑际悄芨袊(guó)普通話一致的,盡量一致,不能一致的,就各自保留;“雙向互動(dòng)”的意思是新中兩國(guó)應(yīng)該互相吸收對(duì)方的生動(dòng)活潑而富有表現(xiàn)力的詞語(yǔ),以豐富自己的詞匯,以增強(qiáng)新加坡華語(yǔ)和中國(guó)普通話的表現(xiàn)力。事實(shí)上這種互動(dòng)已經(jīng)開(kāi)始了。 新加坡華語(yǔ)是現(xiàn)代漢語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)——普通話的區(qū)域變體,它跟現(xiàn)代漢語(yǔ)是一脈相承的。從宏觀的角度看,二者沒(méi)有本質(zhì)上的差異;從微觀的角度看,它們的差異還是存在的,甚至在某些方面還不小。由于生成的社會(huì)、歷史條件不同,由于兩國(guó)的國(guó)情也不相同,因此,新加坡華語(yǔ)跟中國(guó)普通話是不可能同步發(fā)展的,在討論新加坡華語(yǔ)的“規(guī)范”與“協(xié)調(diào)”問(wèn)題時(shí),是不能唯普通話?cǎi)R首是瞻的。 進(jìn)行詞匯“協(xié)調(diào)”還涉及許多原則和方法問(wèn)題,限于篇幅,不能詳談。拙文不過(guò)是表述一種觀點(diǎn),敬請(qǐng)方家指教。
(文章來(lái)源:新加坡聯(lián)合早報(bào))
|