兩部法譯中作品獲第八屆傅雷翻譯出版獎(jiǎng)
參與互動(dòng)本報(bào)北京11月27日電 第八屆傅雷翻譯出版獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮26日在京舉辦,獎(jiǎng)項(xiàng)分別授予兩部在中國(guó)出版的法譯中作品。文學(xué)類獎(jiǎng)項(xiàng)授予克勞德·西蒙的《刺槐樹》,由金桔芳翻譯,湖南文藝出版社出版;新人獎(jiǎng)授予西爾萬·泰松的《在西伯利亞森林中》,由周佩瓊翻譯,上海文藝出版社出版。人文社科類獎(jiǎng)未決出,今年空缺。
近年來,中法出版業(yè)交流日益增多,中國(guó)已經(jīng)成為法語(yǔ)書籍的最大版權(quán)引進(jìn)國(guó),除版權(quán)已進(jìn)入公有領(lǐng)域的作品外,僅2015年就有1660余部法語(yǔ)作品的版權(quán)轉(zhuǎn)讓中國(guó)出版社。
譯者在文化交流之間的媒介作用至關(guān)重要。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主勒克萊齊奧十分贊賞傅雷翻譯出版獎(jiǎng)對(duì)譯者的褒獎(jiǎng),指出正是翻譯使文化之間保持交流。
法國(guó)駐中國(guó)大使館于2009年設(shè)立傅雷翻譯出版獎(jiǎng),該獎(jiǎng)因紀(jì)念中國(guó)翻譯家傅雷先生而得名,旨在促進(jìn)法語(yǔ)文學(xué)在中國(guó)的翻譯和傳播。每年,傅雷翻譯出版獎(jiǎng)評(píng)選出兩部譯自法語(yǔ)的最佳中文譯作,其中文學(xué)類和社科類各一部;自2013年起,還設(shè)立了新人獎(jiǎng),以鼓勵(lì)新一代年輕譯者。(鄭翌驊)








