首個《牡丹亭》俄文全譯本莫斯科全球首發(fā)

紅網(wǎng)莫斯科9月8日訊 莫斯科當(dāng)?shù)貢r間9月7日下午3:30,湖南人民出版社出版的漢俄對照《牡丹亭》(全2卷)首發(fā)儀式在莫斯科國際書展中國展臺舉行。本書是全球第一個《牡丹亭》的俄文全譯本。
2016年是“中俄媒體交流年”,同時也恰逢《牡丹亭》的作者、中國明代偉大的戲劇家湯顯祖逝世400周年,在莫斯科國際書展舉辦漢俄對照《牡丹亭》首發(fā)式有其特殊意義。
近年來,隨著中俄關(guān)系的向前發(fā)展,兩國在出版文化方面的交流越來越密切。中國已成為世界上翻譯出版俄語作品最多的國家之一,俄羅斯從中國引進(jìn)的圖書版權(quán)也在逐年增加。兩國人民以書為媒,結(jié)下了深厚的友誼?!赌档ねぁ返戎袊鴥?yōu)秀文學(xué)作品進(jìn)入俄羅斯讀者視野,能夠?yàn)槎砹_斯民眾提供了解中國的新窗口。
漢俄對照《牡丹亭》是國家重大出版工程漢外對照《大中華文庫》中的一種。該書的俄文譯者是李英男,她是中國著名的俄文教育家和翻譯家,北京外國語學(xué)院俄語學(xué)院前院長、博導(dǎo),中共早期領(lǐng)導(dǎo)人李立三和著名俄文教育家李莎之女。李英男出版過多部著譯作品,其譯作曾經(jīng)榮獲“彩虹”翻譯獎。
本次首發(fā)式活動由湖南省新聞出版廣電局、中南出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)主辦,湖南人民出版社承辦。國家新聞出版廣電總局進(jìn)口管理司司長蔣茂凝、國家新聞出版廣電總局人事司巡視員李潞等領(lǐng)導(dǎo);俄羅斯聯(lián)邦功勛學(xué)者、俄羅斯自然科學(xué)院院士阿格諾索夫等俄方代表;湖南新聞出版廣電局領(lǐng)導(dǎo)以及俄羅斯文學(xué)界、漢學(xué)界代表五十余人出席了首發(fā)式。首發(fā)式由湖南省新聞出版廣電局巡視員尹飛舟主持,中南傳媒監(jiān)事會主席彭兆平女士向莫斯科中國文化中心的代表、俄羅斯文學(xué)界、漢學(xué)界的代表贈送了漢俄對照《牡丹亭》樣書。(胡芳)









