“中蒙文化沙龍”在京舉行 推動(dòng)中國(guó)文化走出去
參與互動(dòng)日前,“文明的交響·中蒙文化沙龍”在北京舉行,此次活動(dòng)為中國(guó)文化譯研網(wǎng)“閱讀中國(guó)”沙龍系列活動(dòng)第二期。由中國(guó)文化對(duì)外翻譯與傳播研究中心暨中國(guó)文化譯研網(wǎng)與中國(guó)世界民族文化交流促進(jìn)會(huì)主辦,北京語(yǔ)言大學(xué)東方語(yǔ)言文化學(xué)院承辦。
本期沙龍以中蒙文化交流歷史變革為主題,中蒙雙方嘉賓就“在‘一帶一路’國(guó)家戰(zhàn)略下,中蒙在新的發(fā)展階段,如何更加有效地開展文化交流與合作”等問(wèn)題展開交流。
蒙古國(guó)公共廣播電視臺(tái)領(lǐng)導(dǎo)小組組長(zhǎng)博·恩克滿都呼(BALDAN ENKHMANDAKH)表示,中蒙文化合作的領(lǐng)域非常廣泛,在圖書出版業(yè)將中國(guó)的經(jīng)典文學(xué)作品翻譯成蒙古文,介紹給蒙古國(guó)人民,希望在電影電視業(yè)也可以有更多的合作。
中國(guó)世界民族文化交流促進(jìn)會(huì)會(huì)長(zhǎng)馬小玫在訪談中提到,在“一帶一路”戰(zhàn)略機(jī)遇下,文化先行,各機(jī)構(gòu)應(yīng)首先找好定位,將局部做實(shí)做強(qiáng)。
在隨后的演講中,蒙古國(guó)科技教育文化部文化司司長(zhǎng)達(dá)·鋼特木爾(DAMBA GANTUMUR)表示,中蒙在文化交流方面是平等的,也是共同發(fā)展的,所以不但應(yīng)該把中國(guó)古代經(jīng)典的文學(xué)作品翻譯成蒙古文,還應(yīng)該把蒙古國(guó)近代的文學(xué)作品翻譯成漢文。
中國(guó)社會(huì)科學(xué)院《世界民族》雜志社負(fù)責(zé)人、中國(guó)世界民族學(xué)會(huì)秘書長(zhǎng)包勝利就中蒙的合作領(lǐng)域、教育人文學(xué)術(shù)交流、青年與地方人員的交流等三個(gè)方面進(jìn)行了介紹。他表示,中蒙之間一定要找到一個(gè)跨越歷史、著眼未來(lái)的共識(shí),并指出中蒙的文化交流有獨(dú)特優(yōu)勢(shì),即應(yīng)重視發(fā)揮跨境民族的積極作用。
由文化部外聯(lián)局與北京語(yǔ)言大學(xué)共建的中國(guó)文化對(duì)外翻譯與傳播研究中心暨中國(guó)文化譯研網(wǎng),于2016年起牽頭組織“閱讀中國(guó)”沙龍系列活動(dòng),活動(dòng)每期將以一個(gè)國(guó)家或一個(gè)語(yǔ)言地區(qū)為主題,以外國(guó)駐華使領(lǐng)館為主要合作對(duì)象,組織中外雙方外交、文化、學(xué)術(shù)、出版、影視等領(lǐng)域?qū)<?、代表、留學(xué)生就相關(guān)主題開展深入、豐富的對(duì)話與交流,推動(dòng)中國(guó)文化思想精品“走出去”。








