嚴歌苓:文學創(chuàng)作不能有雜念,不能遷就
中國僑網(wǎng)廣州11月19日電 (記者 郭軍)“文學創(chuàng)作不能有雜念,不要想著去遷就誰,第一不能遷就只關(guān)注網(wǎng)絡(luò)文學的通俗讀者,也不能遷就任何一個評獎的委員會?!敝A人作家嚴歌苓19日在廣州舉辦的首屆世界華文文學大會高峰論壇上談起自己海外寫作經(jīng)歷時說。
在中國出生長大的嚴歌苓是當代最著名的海外華文作家之一。她的作品《金陵十三釵》曾被中國導演張藝謀改編成電影。她自稱是一個“吉卜賽”,從22歲在中國參軍以后,就開始旅行,走過了中國許多地方。后來她去美國留學,2004年后,隨丈夫被派駐到非洲,然后又回到亞洲,現(xiàn)在又被派駐到歐洲。
“這種生活方式,給我?guī)砹撕軆?yōu)勢的寫作環(huán)境,每到一個地方,每見證一種語言文化之后,都會情不自禁的對比我的母語漢語?!眹栏柢哒f,在這種對比的過程中,她意識到了中國語言的獨特和唯一性,“最讓我憤憤不平的是,為什么要把‘面向世界’這句話等同于‘讓西方認可'?我覺得我們語言的獨特性決定了我們在翻譯中損失有多大,我覺得華文文學創(chuàng)作完全沒有必要去遷就西方?!?/p>
嚴歌苓說:“我覺得讓全世界五分之一的人來認識了解我的作品,我已經(jīng)感到很滿足了。雖然我是雙語作家,但我仍舊感受到,中文太有魅力,太深奧,太豐富?!?/p>
她表示,寫作必須由最內(nèi)心的一種感動出發(fā),“首先要感動自己。一有邪念就不會感動自己,就不會有最真誠的文學,最誠實的表述?!彼J為,最難的創(chuàng)作不是寫得漂亮,而是寫得真切。“我們能做的就是把中國文學做好,永遠不要粗制濫造,永遠不要有焦灼感。”(完)










