国产黃色A片三級三級婚纱网站|欧美A级黄色网络搜索中文字幕|亚洲成人综合无码|动漫生殖视频网站在线播放|91免费黄色毛片视频|亚洲无码成人在线观看|欧美成人三级在线免费电影|性色A∨色播…午夜久久久|欧美日韩国产一区二区三区四区|91黄片电影特淫黄毛片

首頁華僑華人

旅日作家:中國文化走出去需要“借力打力”

2017年06月29日 15:34   來源:人民網   參與互動參與互動
字號:
中國僑網毛丹青和又吉直樹
毛丹青和又吉直樹

  “今年是我在日本的第30個年頭,2002年策劃大江健三郎訪問莫言的家鄉(xiāng),今年實現(xiàn)又吉直樹首次訪華,這對我來說是最有成就感的事情?!甭萌兆骷颐で嘣诮邮苡浾卟稍L時說道。2017年6月,日本搞笑藝人、作家又吉直樹的小說處女作《火花》中文版發(fā)布,借此之際又吉直樹應邀訪問中國,與《火花》的中文譯者毛丹青在上海開展了兩場對話活動,并與中國讀者見面互動?;顒悠陂g,人民網對毛丹青進行了專訪。

  談到策劃又吉直樹訪華的契機,毛丹青給出了一個非常簡單的理由?!坝幸惶煊旨壬苷J真的看著我,然后突然冒出一句話,‘毛先生,請帶我去中國’。當一個人用很熱切的眼神看著你的時候,你會覺得這個事情必須去做”。于是,毛丹青便開始策劃這次活動。

  文學翻譯:元素的不對等是翻譯時最大的困難

  《火花》講述的是兩位名不見經傳的漫才藝人追求夢想的歷程,該書在日本累計銷量超過三百萬冊,并在2015年榮獲日本芥川文學獎?!痘鸹ā返闹形陌嬗擅で喾g,人民文學出版社發(fā)行,中國相聲演員郭德綱作序。

  文學作品的翻譯不僅僅是對文字的處理,更需要譯者對兩國文化的精準理解?!胺g最讓人煩惱的是找不到對應的元素和語言”,毛丹青說。《火花》中講述的“漫才”,類似于中國的“相聲”,但是中國的字典上并沒有這個詞,毛丹青在翻譯時直接使用了“漫才”二字?!叭毡镜南嗦暫椭袊南嗦暿遣灰粯拥模热?,中國人說相聲用兩個麥克風,兩個人之間保持一定距離,而日本人的相聲是兩個人共用一個麥克風,兩個人距離很近,還經常會有夸張的肢體動作、肢體上的碰撞等。所以把‘漫才’翻譯成‘相聲’還是不妥,這些元素的差異是翻譯的難點?!?/p>

  即便書中有很多外國人不易理解的‘日式幽默”,毛丹青依然在初見這本書時就決定將它帶給中國讀者?!白g者最重要的是要有沖動,看到原著的時候有一種自己要寫的沖動。閱讀時的第一感覺是讓我想翻譯這本書的最大動機”,毛丹青說。

毛丹青的涂鴉作品
毛丹青的涂鴉作品

  中日關系:“中日民眾的親和度遠超過去”

  今年是中日邦交正?;?5周年,毛丹青在日本也生活了整整30年。談到這些年的經歷,毛丹青認為,最近10年間中日關系的變化最為明顯,中日民間交流的廣度逐年擴大。“日本媒體報道說,一年間有600萬中國大陸游客到日本游玩。他們離開日本時可以帶回屬于他們自己的信息和感受,這是之前從未出現(xiàn)過的現(xiàn)象”。

  在兩天的活動中,記者注意到一個現(xiàn)象,很多讀者早已讀過《火花》日文版,而且他們能夠對又吉直樹的發(fā)言迅速做出反應。對此,毛丹青也表示始料未及?!斑@說明日語作為一個文化元素開始在中國被消費。我了解到很多讀者都是自學的日語,他們可以直接聽懂日本原作家的話,從這個現(xiàn)象可以預測到未來日本書籍會在中國市場繼續(xù)發(fā)展。”

  小說《火花》中,除了“漫才”,還出現(xiàn)了居酒屋、被爐、花火大會、搞笑藝人參加綜藝節(jié)目試鏡等具有日本文化特色的元素。不過,毛丹青并不擔心這些元素不被中國讀者理解。他表示,在川端康成、谷崎潤一郎等第一批日本作家的作品走進中國的年代,對于書中描寫的一些物品,大部分中國人是完全沒有概念的,是存在隔閡的。但是現(xiàn)在的中國年輕人通過小說、電視早已對這些東西耳熟能詳,甚至身邊就有幾家日本居酒屋?!皬倪@個角度來說,中日民眾的親和度遠遠超過了過去?!?/p>

  文化交流:中國文化走出去需“借力打力”

  旅居日本30年,毛丹青早已成為一位文化使者,通過自己文字和故事使中國人更加了解日本。近幾年,日本文化元素在中國遍地開花,小說、電影、電視劇、動漫等被大量引進,《你的名字》、《哆啦A夢》等日本原版電影票房居高不下,《求婚大作戰(zhàn)》、《深夜食堂》等經典日劇的改編也引發(fā)全民討論。對于這些現(xiàn)象,毛丹青認為目前日本對中國的了解和中國對日本的了解處于不對等的狀態(tài)。

  關于這種不對等,毛丹青指出,文化滲透不是投入金錢就可以開花結果,不能強求。中國文化想要走出去,可以嘗試“借力打力”。他舉例說,好比此次又吉直樹訪問中國,又吉直樹是一個現(xiàn)象級的小說家、同時也是知名的搞笑藝人,他第一次看到的中國和對中國的印象,以后會通過自己的文學作品、通過電視節(jié)目影響到更多普通的日本人?!巴ㄟ^又吉直樹描繪的中國,讓普通的日本民眾發(fā)現(xiàn)屬于自己的中國。這就是‘借力打力’。借你的力量,來構筑我的力量,然后共同進步,實現(xiàn)雙贏?!?/p>

毛丹青接受人民網采訪
毛丹青接受人民網采訪

  認識中國:親眼所見最真實

  除了作家、譯者的身份,毛丹青還是神戶國際大學的教授。每年暑假,他都會帶日本學生來中國,參觀在中國的日本企業(yè),讓學生聽日本企業(yè)駐華員工講述在中國的故事。他說,他更相信在中國的日本人對中國的印象是真實的?!皩W生們來中國之后也會發(fā)生很大的變化,他們看到了在教室看不到的東西,對中國的興趣也更加濃厚”。

  又吉直樹在出發(fā)前接受日本媒體訪問時稱,“電視上看到過上海浦東的摩天大樓群,覺得這個城市非常壯觀。”面對從未真正來過中國的又吉直樹,毛丹青似乎并不急于向他“科普”中國相關的知識。“來中國之前我沒有跟又吉直樹說應該做哪些準備,應該看哪些書。而是直接帶他進入到這個環(huán)境中,讓他在現(xiàn)實中找出自己的感性?!被氐綎|京后,又吉直樹告訴毛丹青,他非常喜歡中國,還想再去。

  2004年,毛丹青和莫言一同去了北海道,而莫言的小說《生死疲勞》中最后一個場景的靈感來源就是北海道。“不確定這兩件事情是否有關聯(lián),但是我覺得在文化的交流中,來自個人的交流非常重要。文學有這樣的力量,你可以把你看到的風景構筑到自己的文學王國中,讓更多人看到”,毛丹青說。

  回顧2002年大江健三郎訪問莫言的家鄉(xiāng),毛丹青講到這樣一個場景:在去莫言家鄉(xiāng)的路上,大江健三郎站在一個田埂上突然淚流滿面,他說,這是他第一次看到地平線。因為他來自于山村,從沒看到過這樣的地平線,一望無際,感慨萬分?!叭伺c人的交往是感情領域的事情,跨境文學、文化讓人與人相識,讓國與國相知,這是一件美麗的事情”,毛丹青說。

【責任編輯:丁海平】
中國僑網微信公眾號入口

>華僑華人頻道精選:

網站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務 | 供稿信箱 | 版權聲明 | 招聘啟事

中國僑網版權所有,未經授權禁止復制和建立鏡像 [京ICP備05004340號-12 ] [京公網安備:110102001262]
違法和不良信息舉報電話:(010)68315039 舉報郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2026 chinaqw.com. All Rights Reserved

關注僑網微信