|
漢字很早傳到日本 戰(zhàn)后限制使用
中國(guó)的漢字很早就傳到了日本,據(jù)《日本書(shū)紀(jì)》應(yīng)神天皇十六年條記載,百濟(jì)的王仁初到日本時(shí),帶去了《論語(yǔ)》、《千字文》。從奈良的平城京、藤原京遺址實(shí)際出土的寫(xiě)有《千字文》語(yǔ)句的木簡(jiǎn)看,日本很早就使用《千字文》學(xué)習(xí)漢字了。在日本慶云四年(武則天去世的第二年)抄寫(xiě)的唐代詩(shī)人王勃的詩(shī)文集里,我們也可看到相當(dāng)于“天”、“月”的則天新字。由此可知,漢字與日本文化的淵源之深,只是后來(lái),日本把部分漢字作為表音文字,進(jìn)而又利用漢字字形的一部分創(chuàng)造了假名。 雖然現(xiàn)在日本仍然在使用漢字,但是,戰(zhàn)后不久,日本國(guó)語(yǔ)審議會(huì)就制定了《當(dāng)用漢字表》,在撰寫(xiě)公文、學(xué)校教育等場(chǎng)合,對(duì)使用漢字做出了一定限制。日本東京大學(xué)教授阿哲次說(shuō):“40年前讀小學(xué),老師說(shuō):‘你們現(xiàn)在好好學(xué)漢字;等你們兒子、孫子輩,就不用學(xué)了!Y(jié)果呢,目前日本的外語(yǔ)學(xué)院中,選中文作為第二外語(yǔ)的學(xué)生占1/3,超過(guò)德文、法文。”現(xiàn)在人們學(xué)漢字除了實(shí)際應(yīng)用的需求,還是一種流行。如今日本政府每年舉辦的漢字檢定考試,參加的受測(cè)人數(shù)已超過(guò)200萬(wàn)。阿哲次說(shuō),日本有8000萬(wàn)部手機(jī),其中2/3可傳輸漢字短信,“現(xiàn)在年輕人,為了寫(xiě)短信拼命學(xué)漢字。”因而,他認(rèn)為,漢字與日本人的日常生活越來(lái)越密不可分。(摘自《國(guó)土資源報(bào)》/作者劉曉)
|