廢簡(jiǎn)復(fù)繁是一時(shí)沖動(dòng)?
長(zhǎng)期從事語(yǔ)言文字規(guī)范化工作并主編《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》的李行健先生認(rèn)為,我們不用掩飾,建國(guó)后進(jìn)行的簡(jiǎn)化字工作在某些枝節(jié)確實(shí)有問(wèn)題,有些字的簡(jiǎn)化確實(shí)欠妥當(dāng),但這并不能夠否定簡(jiǎn)化字對(duì)教育和文化的巨大作用;重新改回繁體字的難度之大很難想象,幾乎是不可能的,更不用說(shuō)這種做法有悖于國(guó)家相關(guān)文字法規(guī)。李行健先生作為一個(gè)從事語(yǔ)言文字規(guī)范工作的語(yǔ)言學(xué)家,對(duì)文字的變化有著切身體會(huì)。他說(shuō),不要說(shuō)恢復(fù)繁體字,就是在現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯中規(guī)范一兩個(gè)字詞的用法,其社會(huì)影響之大和難度之大都是局外人無(wú)法體會(huì)的。文字作為一種工具,歷來(lái)是在變化中的,是趨向于便捷,尤其是群眾使用的方便。他注意到,歷來(lái)提出這類建議的代表、委員可能只是憑借某種沖動(dòng)、激情提出這些想法。
而網(wǎng)友丁啟陣則把這些沖動(dòng)和激情歸結(jié)為古已有之的自大意識(shí)和優(yōu)越感的膨脹。他覺得,現(xiàn)在漢字繁、簡(jiǎn)之爭(zhēng)的內(nèi)涵已經(jīng)發(fā)生變化,由過(guò)去的在辨認(rèn)、書寫、閱讀上利弊得失認(rèn)識(shí)的爭(zhēng)辯變?yōu)橐环N價(jià)值分歧:支持簡(jiǎn)化字的人,基本上還是把漢字當(dāng)作漢語(yǔ)的書寫工具,還是懷著“實(shí)用為貴,美觀次之”的思想;但是,主張“復(fù)繁”的人,卻不再停留于只把漢字當(dāng)作漢語(yǔ)的書寫工具,更視其為中國(guó)傳統(tǒng)文化的結(jié)晶,視為中華民族復(fù)興的不二法門。這不過(guò)是“亞健康心理的愛國(guó)者”,“以為老祖宗留下的一切都是寶貝”。
歷史之輪能回轉(zhuǎn)?
繁簡(jiǎn)之爭(zhēng)的背后,立著這樣那樣的大旗,有著各自不同的口號(hào),但教育界的一些人認(rèn)為,其核心問(wèn)題不是文化問(wèn)題,而是教育問(wèn)題。
文化的傳承不是簡(jiǎn)單的認(rèn)識(shí)繁體字就能實(shí)現(xiàn)的,比如北京大學(xué)的蘇培成教授在接受媒體采訪時(shí)就強(qiáng)調(diào):“漢字簡(jiǎn)化對(duì)傳統(tǒng)文化的傳承沒有造成什么消極影響。認(rèn)識(shí)繁體字的人也不一定就能讀懂古書。因?yàn)榇蠖鄶?shù)古書用的是文言文,認(rèn)識(shí)繁體字的人還要經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的專門學(xué)習(xí),才有可能讀懂文言文。有能力直接讀懂文言文,從來(lái)就是少數(shù)專家的事,而不是普通民眾要具備的本領(lǐng)。普通民眾要通過(guò)專家的研究、翻譯、講解間接地繼承傳統(tǒng)文化。”
拋開文化的“旗幟”之后,繁簡(jiǎn)之爭(zhēng)涉及一個(gè)最要緊的問(wèn)題,那就是教育。要“廢除簡(jiǎn)體字,恢復(fù)繁體字”的設(shè)想勢(shì)必通過(guò)教育來(lái)實(shí)現(xiàn)。
當(dāng)記者提到去年部分政協(xié)委員提出在小學(xué)實(shí)施繁體字教育和今年潘慶林委員提出廢除簡(jiǎn)體字的“時(shí)間表”時(shí),一所知名小學(xué)的校長(zhǎng)私下表示,這種思路是不可行的,如果真的要廢除簡(jiǎn)體字、恢復(fù)繁體字,自然要從小學(xué)教育開始。而小學(xué)的教育負(fù)擔(dān)已經(jīng)夠重了,小學(xué)教育要做“減法”,不能做“加法”,不要把各種各樣的“菜”都往小學(xué)教育的筐里去裝,繁體字教育也是如此,中華文明的傳承有自己的“命運(yùn)”,不會(huì)輕易中斷的,簡(jiǎn)化字要是能中斷中華文明的傳承,那真是小看了中華文明的生命力了。
中國(guó)教育學(xué)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、教育部關(guān)心下一代工作委員會(huì)副主任、中國(guó)教育學(xué)會(huì)書法教育專業(yè)委員會(huì)理事長(zhǎng)郭振有一直熱心在中小學(xué)推動(dòng)書法教育,但他認(rèn)為恢復(fù)繁體字是絕對(duì)不可行的。作為書法家,他經(jīng)常要寫繁體字,并認(rèn)為寫繁體的功底是在小學(xué)時(shí)打下的基礎(chǔ)。他回憶說(shuō),學(xué)習(xí)繁體字的難度確實(shí)比簡(jiǎn)體字大,寫起來(lái)也困難得多。如果要有個(gè)折中做法,他認(rèn)為讓有興趣的學(xué)生認(rèn)識(shí)一點(diǎn)繁體字是可以的,比如在書本中的簡(jiǎn)體字后面加上括號(hào)寫上繁體字,但這種學(xué)習(xí)絕不能成為考試的內(nèi)容,只是為培養(yǎng)一部分學(xué)生學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化的興趣。郭振有強(qiáng)調(diào)說(shuō),歷史的車輪開到今天不能倒回去,車輪往回倒,帶來(lái)的問(wèn)題將是教育和社會(huì)上的一片混亂。
民國(guó)時(shí)期努力推行繁體字的錢玄同先生說(shuō)過(guò),漢字的字體,在數(shù)千年中是時(shí)時(shí)被減省的。從殷周之古體變到宋元之簡(jiǎn)體,時(shí)時(shí)向著簡(jiǎn)易的方面進(jìn)行,可說(shuō)是沒有間斷。這句話似乎沒有過(guò)時(shí)。(張樹偉)
鏈接
日本的漢字簡(jiǎn)化
1945年日本處在美國(guó)的軍事占領(lǐng)之下,在麥克阿瑟的統(tǒng)帥下,開始了漢字的簡(jiǎn)體化進(jìn)程。同年11月12日,日本《讀賣報(bào)知新聞》發(fā)表社論《廢止?jié)h字》。緊接著,麥克阿瑟主導(dǎo)下的日本政府頒布了著名的漢字改革文件,規(guī)定了1850個(gè)“當(dāng)用漢字”。1946年到1962年間,出現(xiàn)了強(qiáng)烈的反對(duì)漢字進(jìn)行簡(jiǎn)化的聲音,如1956年的日本國(guó)語(yǔ)審議會(huì)會(huì)長(zhǎng)森戶辰男公開表示,漢字全廢不予考慮。20世紀(jì)60年代初期,日本正式終止了漢字拉丁化改革。1981年,日本內(nèi)閣對(duì)漢字簡(jiǎn)化和限制漢字政策做了緩和性的調(diào)整,不再禁止使用所有字體的漢字,只是提倡使用“常用漢字”,至此關(guān)于漢字的廢除和保留之爭(zhēng)得到了一定程度的緩和。
韓國(guó)的“去漢字化”
李氏王朝第四代君主世宗力圖擺脫漢文的束縛,建立自己的語(yǔ)文體系,同時(shí)也為給百姓提供更易學(xué)易寫的文字,創(chuàng)造了朝鮮半島最早的“訓(xùn)民正音”(也稱“諺文”),意思是“非正式文”。后日本入侵朝鮮后,北部朝鮮廢止?jié)h字,南部韓國(guó)則韓文和漢字并行使用。1948年韓國(guó)公布專用“韓文”的法律;1970年禁止在小學(xué)教導(dǎo)漢字,全面實(shí)施韓文;1980年,韓國(guó)加速“去漢字化”的進(jìn)程。這些行為使韓國(guó)產(chǎn)生了文化斷層,同時(shí)也給其帶來(lái)嚴(yán)重的民族文化危機(jī),除此之外還使其國(guó)民語(yǔ)文程度越來(lái)越低。為了解決民族文化危機(jī),韓國(guó)一批前總理聯(lián)名上書現(xiàn)任總統(tǒng)李明博,建議從小學(xué)開始教學(xué)生漢字。(孔華)







