近年來(lái),漢字在日本和韓國(guó)受到的重視越來(lái)越多。1月27日,日本文化審議會(huì)國(guó)語(yǔ)組審議通過(guò)“新常用漢字表”試行方案,新增191個(gè)常用漢字。同時(shí),漢字在韓國(guó)也日趨走俏,甚至連監(jiān)獄也掀起了學(xué)習(xí)漢字的風(fēng)潮。
日本老人依賴漢字
1月27日,日本文化審議會(huì)國(guó)語(yǔ)組審議通過(guò)“新常用漢字表”試行方案,新增了“鬱”、“籠”、“麓”、“蹴” 等筆畫復(fù)雜的漢字。此外,日常口語(yǔ)中常用的“誰(shuí)”、“俺”、“那”、“麺”等詞也被收錄其中。另外,還增加了“虎”、 “熊”、“龜”、“鶴”、“鹿”等動(dòng)物名稱。
對(duì)此,日本問(wèn)題研究專家、北京大學(xué)教授王新生認(rèn)為,日本新增更多常用漢字,更多的是國(guó)際化的一種趨勢(shì)。中日之間的關(guān)系越來(lái)越密切,“我到日本的時(shí)候會(huì)發(fā)現(xiàn),不懂日語(yǔ)完全不會(huì)迷路,所有路標(biāo)都是用漢字標(biāo)識(shí)!彼f(shuō),開車的人都知道英文標(biāo)識(shí)不如漢字標(biāo)識(shí)更醒目。
前幾年在日本,使用“片假名”的情況越來(lái)越多,在外來(lái)英語(yǔ)的沖擊下,許多詞匯的拼法也不統(tǒng)一。因此,對(duì)于很多老年人來(lái)說(shuō),他們?nèi)メt(yī)院看病,如果所有的病名都使用外來(lái)語(yǔ)或者“片假名”,他們就會(huì)感到很困惑。目前,日本主張?jiān)卺t(yī)療用語(yǔ)方面更多地使用漢字來(lái)表達(dá)。
漢字猜謎活動(dòng)普及
可以說(shuō),漢字對(duì)于日本人來(lái)說(shuō)是十分熟悉的。日本人喜歡讀漢詩(shī)、寫漢字。在日本歷史上,漢字也曾占據(jù)過(guò)重要的地位。但是,由于日本戰(zhàn)后采取輕視漢字的政策,日本現(xiàn)代年輕人對(duì)漢字才越來(lái)越疏遠(yuǎn),取而代之的是更多的英語(yǔ)音譯假名。但實(shí)際上,漢字在日本人的生活中還是占有很重要的地位。
近來(lái),日本社會(huì)掀起了學(xué)習(xí)漢字熱,以漢字猜謎活動(dòng)為主要內(nèi)容的電視節(jié)目也奪得高收視率,甚至連日本首相麻生也積極參加節(jié)目。
眾所周知,盡管日本創(chuàng)造了“片假名”,但如果不借助漢字,便很難讀懂!斑@一點(diǎn)和韓國(guó)文如出一轍,一個(gè)‘片假名’的字母可能會(huì)代表好幾個(gè)漢字,這就造成甚至有些人連自己的名字也搞不明白了!蓖跣律f(shuō),如果取消了漢字,就不可能形成書面語(yǔ)言,至少需要大約2000個(gè)漢字才能形成順暢的書面文章。
過(guò)去在日本,一個(gè)人漢字使用越多越表示其有學(xué)問(wèn)。然而現(xiàn)在,很多年輕人越來(lái)越傾向于口頭語(yǔ)言,使用漢字越來(lái)越少。一名戰(zhàn)爭(zhēng)孤兒的二代少年從中國(guó)回到日本后曾經(jīng)有這樣的感受:看待有他這樣經(jīng)歷的人,是本土的日本人還是在中國(guó)長(zhǎng)大的日本人,只要從寫文章用的漢字?jǐn)?shù)量便可以判斷。
實(shí)際上,在日本的國(guó)會(huì)議員中也存在這個(gè)問(wèn)題。就拿日本首相麻生太郎來(lái)說(shuō),他對(duì)漢字的讀法也不熟悉,因此經(jīng)常把漢字的拼法拼錯(cuò)。2008年日本的報(bào)紙上就多次出現(xiàn)這樣的新聞,一次,麻生在講到“經(jīng)濟(jì)低迷”時(shí),就在國(guó)會(huì)里將低迷二字讀錯(cuò)了音,引起臺(tái)下議員的起哄,覺(jué)得“麻生這家伙太差勁了”。據(jù)悉,麻生最喜歡看漫畫,而漫畫的一大特點(diǎn)就是漢字很少。
|
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國(guó)僑網(wǎng)立場(chǎng)。
|







